En Español

El Proyecto Puente

Construyendo puentes y fortaleciendo las relaciones en la comunidad a través de la narración de historias personales

¡Gracias por tu interés en el Proyecto Puente! De vez en cuando ofrecemos talleres y eventos en español en la primavera de 2017, así que ¡manténganse conectados! Por favor, suscríbete para recibir nuestro muy poco frecuente pero muy informativo boletín en español.

¿Es bilingüe? Buscamos voluntarios.

Proyectos corrientes

MKE Big Read 2017

El proyecto NEA Big ReadNational Endowment for the Arts BIG READ logo with drawing of a book. Art works. Arts Midwest. (Gran Lectura) es una iniciativa del National Endowment for the Arts (el Fondo Nacional para las Artes de Estados Unidos) en cooperación con Arts Midwest.

El proyecto intenta revitalizar el rol de la lectura en la cultura estadounidense. La campana de lectura comunitaria propone sumar el maximo numero de ciudadanos posibles leyendo y discutiendo un mismo libro dentro de una region determinada.

Este año, las Bibliotecas Publicas de Milwaukee (MPL por sus siglas en inglés) están participando, y seleccionaron el libro En el Tiempo de las Mariposas por Julia Alvarez. Sobre la novela.  Como parte del MKE Big Read , Ex Fabula presentará algunos events para hispanohablantes. Son gratuitos y ¡esperamos que participes!

SPANISH volante: conversación en español sobre el libro

 

Además, CLACS (el Centro de Estudios Latinoamericanos y del Caribe en UW-Milwaukee) los invita a una conversación sobre el libro:

jueves el 4 de mayo, 3:30 – 5:30 pm
UWM Curtin Hall 733
3243 N. Downer Ave.

Gracias al CLACS, ediciones españolas del libro están disponibles por USD$5.00 (precio reducido). Escriba a Julie Kline antes del 12 de abril para pedir una copia (jkline@uwm.edu).

MKE BIG READ's book is In the Time of the Butterflies by Julia Alvarez

Proyectos pasados

Audio del Proyecto Puente 2016

storytellers stand on stage“Mi sueño americano”: un montaje de audio de historias bilingües

(English project announcement)

Jeanette, a young Latina, stands at the microphone

“Los sándwiches”: la historia de Jeanette Arellano

Interpretación por María Valerio

Video del Proyecto Puente (2016)

Fotos del Slam de Historias (2016)

audience members laugh at a story
¡Haz clic para ver más fotos!

Historia del Proyecto Puente

Las narraciones de historias personales de Ex Fabula comenzaron en 2011 en el Centro de las Artes John Michael Kohler, situado en Sheboygan, donde llevamos a cabo un pequeño slam de historias en el que ofrecimos una historia personal en español con interpretación al inglés como evento culminante.

Puente Project flier about 03.10.16 StorySlamEn 2014, recibimos financiación por parte del programa de Culturas y Comunidades de la Universidad de Wisconsin-Milwaukee para desarrollar un taller piloto de narración de historias personales en español en el que ofrecimos dos historias interpretadas durante nuestro evento público de diciembre, el Espectacular. Gracias al éxito de dicho taller piloto, decidimos presentar nuestro primer slam de historias completamente bilingüe como parte de nuestra 7ª temporada!

En enero y febrero de 2016, ofrecimos orientaciones para voluntarios bilingües. También colaboramos con UW-Milwaukee, Centro Hispano, CORE/El Centro, y los Promotores de Salud de Planned Parenthood para presentar talleres de narración de historias personales en español.

El 10 de marzo, presentamos el Slam de Historias completamente bilingüe con tema “Sueño Americano”. Participaron hablantes de inglés y español tanto como narradores, como miembros del público.  (Blog en inglés)

Patrocinadores

Este proyecto ha sido MilwaukeeArtsBoardLogoFullColorfinanciado en parte a través de la subvención de la Junta de las Artes de la ciudad de Milwaukee y de la Junta de las Artes del estado de Wisconsin y a través de la subvención de la Asociación universitaria de la Comunidad del prograWisconsin Arts Board logoma de UWM_CC_LogoCulturas y Comunidades de la Universidad de Wisconsin-Milwaukee.

Qué esperar en un taller de Ex Fabula

Dulce y Abby share their stories
Dulce y Abby comparten sus historias en un taller.

Todo el mundo tiene una historia personal que compartir ¡y queremos ayudarte a compartir la tuya! En los talleres de historias personales de Ex Fabula, entrenadores con experiencia te guiarán a través de prácticos ejercicios en grupo que abarcan los siguientes temas:

  • Cómo encontrar tu historia: Por qué la narración de historias personales es importante y poderosa y cómo seleccionar una gran historia que contar.
  • Cómo construir tu historia: Cómo estructurar tu historia para que tenga un mayor impacto.
  • Cómo contar tu historia: Consejos para practicar antes de salir al escenario.

Qué esperar en un Slam de Historias de Ex Fabula

Joelisa cuenta su historia personal y Maria hace la traducción al inglés. Fue como parte del December Spectacular en 2014.
Como parte del “Spectacular” en diciembre del 2014, Joelisa cuenta su historia y Maria traduce al inglés. Foto: Art Montes.

Los eventos de Ex Fabula fortalecen las relaciones de la comunidad creando espacios donde la gente puede conectar a través de historias personales verídicas. Sin utilería, sin notas – simplemente los elementos: “Historia. Escenario. Tú”.

Puedes venir simplemente a escuchar – o, si tienes una historia relacionada con el tema de esa noche y puede ser contada en menos de 5 minutos, echa tu nombre en el sombrero para tener la oportunidad de salir al escenario. Ya que 5 minutos vuelan, un cronometrador les indicará a los narradores cuánto tiempo les queda para que no se despisten.

En el transcurso de una noche, nueve narradores salen al escenario – y a menudo traemos a algún invitado especial también. Al final de la noche, el público vota y se corona al Favorito del público.

Formatos de las narraciones personales

  • “El solo”. Narradores individuales salen al escenario; los solos pueden ser de hasta 5 minutos en eventos normales.
  • “El dúo”. Dos narradores salen juntos al escenario para contar una historia sobre una experiencia compartida. En eventos normales, el dúo puede durar hasta 10 minutos.
  • “El Rashomon”. En este formato que lleva el nombre del clásico del director de cine japonés Akira Kurosawa el cual explora múltiples perspectivas, dos narradores contarán sus versiones de la misma historia. Estas historias durarán 10 minutos en total o 5 minutos cada una.
  • “El Terkel”. Un formato de pregunta y respuesta. Imagina a Studs Terkel en tu salón hablando de un hombre normal y corriente, si tu salón fuese un escenario y el hombre normal y corriente fuese tu padre.

Consejos para narrar

Todo el mundo tiene una historia y ¡tenemos muchas ganas de escuchar la tuya!

Cuando escojas una historia para compartir, piensa que Ex Fabula es un foro para historias verídicas, no para comedias, exageraciones, invectivas políticas, poesía o ficción. Por favor, reserva esas para otros recitales y tráenos tus grandes historias personales. Tampoco permitimos el uso de utilería o notas, porque queremos que tu historia sobresalga por sí misma. Por último, por favor ten en cuenta que es posible que grabemos o hagamos fotos mientras se cuentan las historias, así que los posibles narradores tendrán que firmar un permiso de divulgación. No dudes en revisarlo y consultarnos si tienes alguna pregunta.

Cómo prepararse

El solo

  1. Escoge una historia que te encante. Tu historia debe ser verídica, personal y estar relacionada al menos parcialmente con el tema.
  2. Cuéntasela a varias personas para evaluar su interés.
  3. Escribe notas sobre la historia o crea un guion. Céntrate en los momentos que son importantes para la historia; omite los detalles sin importancia.
  4. Edita. Pregúntate a ti mismo: ¿Cómo me cambió esta experiencia? Incluye momentos para reflexionar en tu historia. ¿Qué hace a esta historia universal? ¿Qué grandes temas toca mi historia? ¿Tiene detalles que hacen que la historia cobre vida? Añádelos.
  5. Reduce la historia a un guión con un comienzo claro (puede tocar el tema principal), varios puntos importantes en el medio y un final claro (que presente la resolución de la historia) incluyendo la frase final de tu historia. No tengas miedo de incluir detalles sentimentales desde el comienzo. La audiencia siempre te mostrará su apoyo, así que no hay necesidad de prepararlos para dichos detalles.
  6. Ensaya tu historia. Cronométrate; recorta la historia tanto como sea necesario para que dure entre 4½-5 minutos. Por favor, entiende que se te interrumpirá si sobrepasas el tiempo establecido. Practica en voz alta hasta que puedas contarla sin utilería, notas o claves en menos de 5 minutos. Cuando pienses que ya estás listo, practica otra vez.
  7. Regístrate para tener la oportunidad de compartir tu historia al menos 15 minutos antes del evento. Los espacios para narrar son limitados y seleccionados al azar; si tu nombre no es elegido, ¡por favor, ven a nuestro siguiente evento!

El dúo

  1. La preparación para el dúo es muy similar a la del solo, excepto por el hecho de que los dos narradores deberán seleccionar la historia juntos.
  2. Piensen en experiencias compartidas que hayan tenido y que de alguna manera se relacionen con el tema.
  3. Escojan un evento donde sus experiencias y/o recuerdos del evento sean vívidos y se complementen entre sí.
  4. Preparen su historia juntos y practíquenla varias veces. Los narradores deberán alternar y participar activa y equitativamente al contar la historia.

El Rashomon

  1. La preparación del Rashomon es muy similar a la del solo, excepto por el hecho de que los dos narradores deberán seleccionar la historia juntos.
  2. Piensen en las experiencias compartidas que hayan tenido y que de alguna manera se relacionen con el tema.
  3. Escojan un evento en el que las experiencias o recuerdos sean diferentes en algún modo.
  4. Después, cada narrador debe preparar su historia.
  5. Practiquen su historia juntos varias veces. En total, su historia Rashomon puede durar hasta 10 minutos (¡pero no más!).

El Terkel

Prepárate

  1. Selecciona un entrevistado al que le guste hablar de su vida.
  2. Escoge un evento o etapa de su vida.
  3. Piensa en varias preguntas sobre el evento, teniendo en cuenta el tema.
  4. Además de las preguntas sobre quién, qué, dónde y cuándo, asegúrate de tener el “por qué” y el “cómo”.
  5. En total, tu Terkel puede durar hasta 10 minutos.

Prepara al entrevistado

  1. Infórmale de que sus respuestas pueden implicar compartir información personal – de hecho, ¡eso es lo que queremos!
  2. Dile que piense en algún evento o etapa de su vida, pero no reveles tus mejores preguntas – buscamos respuestas y reacciones espontáneas.

Durante la entrevista

  1. Mientras estés en el escenario, sigue una historia que surja.
  2. Encarrila a tu entrevistado si se empieza a ir por las ramas o se aleja de las partes interesantes.
  3. Haz preguntas para clarificar detalles de la historia si ésta empieza a ser confusa.
  4. Ayuda al entrevistado a reflexionar sobre la historia haciéndole preguntas de seguimiento. Por ejemplo: “¿Qué es lo que más te sorprendió de esta experiencia?”, “¿Cómo te sentiste?” o “¿Esta experiencia te cambió? ¿Cómo?”

 

Recursos

Sobre Ex Fabula

Misión:

Ex Fabula es una organización sin ánimo de lucro de Milwaukee dedicada a fortalecer las relaciones de la comunidad a través del arte de la narración de historias.

Vale, ¿pero cómo?

Participantes en un taller de Ex Fabula, contando historias en grupos pequeños
Participantes en un taller de Ex Fabula.

A través de la producción de eventos de narración de historias, celebramos el poder de las historias verídicas y personales que nos conectan. Paradójicamente, las historias personales revelan nuestra humanidad compartida al mismo tiempo que reconocen que el viaje de cada persona es único. Podemos aprender mucho de escuchar las experiencias de aquellos que son diferentes a nosotros. Cada historia de lucha, triunfo y descubrimiento revela quiénes somos ahora y en quiénes esperamos convertirnos.

Ex Fabula está comprometida con la diversidad y organiza eventos alrededor de la ciudad – desde Bronzeville a Bay View y desde Westtown a Sherman Park.

¡Se necesitan voluntarios bilingües para los slam de historias!

Los voluntarios de los eventos hacen posible que nuestros slams de historias mensuales se desarrollen sin ningún inconveniente y que cada miembro del público se sienta acogido. Necesitaremos unos cuantos voluntarios bilingües para nuestro slam de marzo de 2016 – pero también puedes ayudar con los slams de narraciones en inglés que tendrán lugar desde septiembre hasta mayo.

Regístrate para la próxima sesión orientativa para voluntarios.

Durante la orientación, que se imparte en inglés, revisaremos las oportunidades y expectativas y te registraremos para que seas voluntario en eventos específicos.

Una vez que hayas asistido a la orientación, nuestro planificador de voluntarios te mandará un e-mail con las oportunidades disponibles, las cuales se programan de mes a mes.

Ejemplos del trabajo llevado a cabo por nuestros increíbles voluntarios:

Door Crew: ¡Ayudan a los miembros de la audiencia a sentirse acogidos desde el momento en que llegan! Este equipo de 3 saluda a los asistentes, recoge dinero y distribuye las urnas durante los eventos.

UltraShort Crew: ¡Interactúan con la audiencia y recogen historias! Este equipo distribuye los formularios UltraShort, los recoge y decide quiénes salen al escenario. Al final de cada slam de historias, este equipo recoge los votos de la audiencia.

También estamos interesados en reclutar más directores hispanohablantes. ¡Infórmate aquí!